楼主: 888888

[开放课程] 【涂纪亮】哲学翻译与哲学研究

9687
回复
7849
查看
  [复制链接]
字体大小: 正常 放大

3万

主题

3万

帖子

3万

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
39029

最佳新人活跃会员热心会员推广达人宣传达人灌水之王突出贡献优秀版主荣誉管理论坛元老

发表于 2022-12-5 21:43:32 | 显示全部楼层 |阅读模式
 【涂纪亮】哲学翻译与哲学研究
1874年,日本启蒙家西周,在《百一新论》中首先用汉文“哲学”来翻译philosophy一词,1896年前后康有为等将日本的译称介绍到中国,后渐渐通行。在东方,哲学一词通常用来说明一个人对生活的某种看法(例如某人的“人生哲学”)和基本原则(例如价值观、思想、行为)。
哲学翻译工作的几点体会:1.要确定学习目的和学习内容,选择适合于自己的学习方法。2.学习任何一门外语,绝对不是一件容易的事情,需要付出大量的时间和精力,一般说来,需要达到“四会”,即口语、笔译、中译外、外译中。需要长期努力。有时要满足工作的需求,还需要学习多门外语。根据个人的工作需要,大大压缩学习内容,不求面面精通,只求抓住重点,尽快掌握适合于自己工作需要的翻译能力。我学习外语的目的就是主要掌握作为工具使用的一门或几门外语,使自己具有阅读和翻译自己需要的外文资料,为科研工作创造必要条件。我不想成为精通一门或者数门外语的专家,只希望尽可能熟练地掌握一门或数门可以作为工具使用的外语,因此我大大压缩外语的学习内容,放弃口译..



本资源来源于 网络 付费网站  付费收集而来, 随时收集更新资源  本站专注搜集和分享各种付费网站资源,感谢您的信任


资源下载地址:
游客,如果您要查看本帖隐藏内容请回复>>>开通VIP无需回帖直接下载VIP通道

本站所有资源都来源于网络收集,网友提供或者交换而来!

如果侵犯了您的权益,请及时联系客服,我们即刻删除!




上一篇:【江怡】西方哲学Ⅱ全81讲
下一篇:【江怡】分析哲学和语言哲学全6讲
回复

使用道具 举报

客服客服

客服客服

客服客服

客服QQ
微信扫一扫
自助开通会员后联系客服